BlogBlogs.Com.Br

sexta-feira, 14 de dezembro de 2007

Certo ou errado?

Outro dia me "acusaram" de erro quanto ao uso de 'estadia', pois o "certo" seria 'estada'.

Ok, considerando que estadia, em geral, significa porto para navios ou veículos que ficam em determinado locar por um tempo determinado, hoje, esse termo está sendo muito utilizado por nós, quando nos referimos que permeceremos em algum lugar (o que aliás, muitos hotéis utilizam: aproveite sua estadia aqui!)

Ou seja, os vocábulos 'estada' (estar + suf.-ada) e 'estadia' (estada + suf. -ia) são sinônimos, sendo que 'estadia' é a forma mais moderna. E lógico, com essa pequena diferença de uso (um para transportes e o outro para pessoas)...
PORTANTO, os gramáticos acusam o uso de estadia para pessoas como erro, então, em vestibulares ou textos mais técnicos utilizem o termo estada.

quarta-feira, 24 de outubro de 2007

Todos, um dia, erram!

Sim, isso não há como negar: nós erramos.

Mas neste caso, para a infelicidade do jornalista, seu erro foi publicado!



quarta-feira, 5 de setembro de 2007

Questão básica

Consideramos importante que aqueles que trabalham com um idioma, seja em qualquer variante (escrita ou oral), fazendo uma reflexão metalinguística (coisa que nós revisores fazemos), saibam alguns conceitos.
Aí vai uma questão básica com que muitos se debatem (uma espécie de desafio):

"Qual é a diferença entre texto e redação?"

Tentem reponder (mais de uma resposta podem ser consideradas corretas).

sábado, 11 de agosto de 2007

Teste seu vocabulário

Resultado: 29 pontos

Eu tenho um excelente vocabulário.

Teste Seu Vocabulário.

Oferecimento: InterNey.Net

“Meios de transporte” ou “meios de transportes”?

Geralmente há dúvida sobre qual forma está de acordo com o português-padrão: meios de transporte ou meios de transporte. Pois bem, as duas formas estão corretas, mas não são a mesma coisa, ou seja, não têm a mesma função. De transporte é uma locução adjetiva e, diferente de um adjetivo, não precisa concordar com o substantivo. Por exemplo, digo porta metálica e portas metálicas, mas não preciso passar para o plural a palavra metal em porta de metal, portas de metal. Nesse caso, de metal não precisa ir para o plural por ser uma locução adjetiva (preposição + substantivo, com função de adjetivo). Sendo assim, estruturalmente falando, não precisa pluralizar transporte, mas se você quiser enfatizar que são mais de um transporte, aí, sim, fica transportes. Observe que portas de metal é diferente de portas de metais, sendo que a primeira seqüência é usada apenas para se referir ao tipo de material da porta, enquanto a segunda é usada para explicitar o fato de as portas serem feitas de mais de um metal (digamos, por exemplo, que você queira dar o significado de que as portas são feitas de chumbo, manganês e titânio. Então, faz sentido dizer portas de metais).

sexta-feira, 20 de julho de 2007

Jogo dos muitos erros

Encontre os muitos erros existentes nesse texto, tanto de Gramática quanto de Geografia.

Estudantes participam de encontro nacional na UFPR



Estudantes de Letras de todo País estão reunidos na Universidade Federal do Paraná até o próximo dia 21, no XXVIII Encontro Nacional dos Estudantes de Letras.




palestra do Encontro Nacional dos Estudantes de Letras

Autor: Paulo Isidoro

São 1.500 participantes vindos de todas as regiões brasileiras, desde o Acre, Bahia, Tocantins, Amapá, Macapá, Rio de Janeiro, Estados do Sul e Sudeste. Com tanta diversidade cultural, o tema principal não poderia ser mais propício. “Barreiras Sociolingüísticas: até onde a diversidade influencia na relação entre falantes da mesma língua”.

Segundo Lívia Morales, estudante da UFPR e uma das coordenadoras do encontro a idéia de discutir a importância das barreiras lingüísticas nasceu no primeiro dia do encontro do ano passado, realizado em Brasília. “Todo mundo falava a mesma coisa e ninguém se entendia, por causa da variedade de sotaques”, lembra a estudante.

Na manhã desta terça-feira, o professor Emílio Pagottom, da Universidade Federal de Santa Catarina fez palestra sobre o assunto e abordou a importância da diversidade, a riqueza de sotaques e como isso influencia a comunicação. A dificuldade de compreensão é ao mesmo tempo, ruim, boa e ótima, destacou a estudante. No começo é muito estranho, mas com o tempo todos se entendem e é preciso preservar os sotaques sem preconceitos, afirmou Lívia.

Além de palestras são realizadas oficinas e mini-cursos, nos 11 andares do Edifício Dom Pedro 1º da UFPR, na Rua General Carneiro. O encontro deste ano é dedicado ao escritor e professor da UFPR Paulo Venturelli. No último dia do encontro será decidida a cidade que irá sediar o evento do próximo ano. Pará é uma das candidatas.

segunda-feira, 16 de julho de 2007

Hipermetrope

Você alguma vez já parou para pensar como se escreve hipermetrope? Se não pensou, provavelmente seja porque você não sofra de hipermetropia; porém, se pensou, aposto que pensou em uma proparoxítona.

Na verdade, segundo o Aurélio (e o Houaiss vai no mesmo sentido), a palavra hipermetrope não possui acento, que seria obrigatório no caso de ser ela proparoxítona¹. Veja o que diz o verbete do dicionário:

hipermetrope. Adj. 2 g. e s. 2 g. Que ou quem sofre de hipermetropia.

Ou seja, a silaba tônica é, na verdade, a sílaba "tro". Raramente você irá ouvir alguém falando assim; contudo, ao menos no que se refere à escrita padrão, use a forma correta.

No entanto, se você nunca ouviu falar nessa palavra e ficou sem entender esse tópico, segue abaixo a explicação do Aurélio eletrônico para hipermetropia:

hi.per.me.tro.pi.a
s. f. Oftalm. Desordem da visão, que consiste na impossibilidade de o paciente ver com nitidez os objetos que estejam perto.

Ou seja, a hipermetropia produz o mesmo efeito da "vista cansada" ou presbiopia, dificultando a visão de objetos muitos próximos, devido a uma mudança na distância de foco. Assim, se você vir alguém de idade não muito avançada distanciando o livro para ler, já sabe como chamá-lo sem ofender.

¹Regra sem exceção, algo raro no Português: "Todas as proparoxítonas são acentuadas".

terça-feira, 3 de julho de 2007

Um abraço à vela

"Sandra disse...

Preciso saber com urgência se o título do artigo Um abraço à vela está correto. É um artigo sobre náutica. Não seria Um abraço a vela? Existe alguma situação em que se pode usar o sinal de crase antes de a vela?"



Como título de artigo sobre náutica ou não, a utilização da crase está correta. O intuito de quem fez o título, provalmente, era utilizar o duplo sentido da expressão. De qualquer forma, a crase pode ser utilizada nos dois sentidos. Vejamos:

Com o sentido de "abraçar a vela" - Nesse caso, trata-se de complemento nominal, o qual requer necessariamente preposição. "um abraço a (preposição) + a (artigo) vela"

Com o sentido de "abraço movido à vela" - Nesse caso, a crase se justifica por ser locução adverbial feminina que indica modo. No entanto, é importante frisar que o acento grave, nesse caso, é facultativo, como, por exemplo, em "à vista".

Você pode, sim, utilizar crase na frente da palavra feminina "vela", basta que haja a necessidade de preposição + artigo.

domingo, 24 de junho de 2007

Desafio

Propomos um desafio a vocês! Acreditamos que a maioria já saiba, mas mesmo assim, está posto.

Pontue com 2 vírgulas e 2 pontos.

Maria toma banho porque sua mãe disse ela pegue a toalha

Coloquem suas respostas nos comentários!